Google又一次做出了一些让我感到难以理解的事情,如图,Google终于在翻译文字中加入了推荐翻译功能。这一功能早在今年2月份就已经被添加入Google Translate中的网页翻译功能了。
[pic via]
利用这一功能,用户可以与Google一同改进Google Translate的翻译精度。尽管Google Translate的翻译精度已是机器翻译中最高的了,但翻译结果仍然经常让人无法理解。因此邀请用户共同改进显得是十分必要,不过我仍然抱有上次对Google Translate为网页翻译增加推荐翻译功能时的意见。
有一定英文水平的中文用户一般不会借助此类机器翻译工具,而日常需要使用机器翻译工具的朋友又应该不会有太多能力去改善日常浏览中所发现的重大翻译错误。而且对于推荐翻译的审核相信也需要耗费许多人力资源,Google要如何解决这一点是个很重要的问题,如果Google打算采用和机器翻译类似的算法选取推荐次数最高的翻译采用那无疑无法在本质上提高多少翻译质量。
不过相比在网页翻译中加入这一功能,我更看好在翻译文字中加入这一功能。因为可能你会有和我类似的完美主义者的性格,一个网页中的翻译太多错误了,如果要全部提供正确的翻译文本需要大量的时间和精力,而只是提供一两个句子的翻译纠正又不符合我的习惯,干脆全部不提供翻译。而如果只是就某个句子进行翻译,那我或许会提供正确的翻译建议给Google的。
1 条评论:
我目前已经帮忙翻译了5句话哈~~~:-D
发表评论