我在报导Google的Searchology大会发布的一些重要信息时就曾经提及过Google将要发布一个跨语言搜索的服务,不过这个服务和我预期中可谓相差甚远。我当时是认为Google将将其整合入Google搜索中,作为通用搜索模式的其中一个组成部分。不过Google将其作为一个单独的服务发布,而且仅仅是作为Google Translate(翻译)的一项子服务。
相信你看到我以上的介绍后都应该猜想到Google的这一跨语言搜索服务仅仅是将搜索的内容通过Google Translate(翻译)翻译成相应的语言的内容并现在在Google上搜索这一内容的搜索结果罢了。因此考虑到Google Translate(翻译)的翻译精度,这项服务的实用性实在是很低。彻底打破了我原来预想的结合Google先进的自然语言处理技术的服务的幻想......
不过即使这项服务让我十分失望,出于某些原则还是得上一点图片的......这是搜索"谷歌"并选择输入语言为简体中文,返回语言为英语的截图。
顺便告诉大家一个很特别的meta标签。如果你不希望你的网页被Google Translate(翻译)翻译,你只需在页面代码的head部分添加以下meta标签代码即可实现(via Ken):
<meta name='google' value='notranslate'>
另外一个让我更受打击的消息是Yahoo!早已拥有这项服务了,只是翻译的语言可选项比Google的较少罢了......
今天唯一能让我感到点欣慰的新闻是TechCurnch官方很肯定地确认了Google收购FeedBurner的传闻,并且确认收购金额为现金1亿美元。这意味着为数广大的FeedBurner用户很可能可以免费体验到FeedBurner众多优秀的收费服务了,而且Google Adsense也将因此获得强而有力的Feed广告支持。
4 条评论:
那天说的补充材料的问题,今天发现又不是补充材料了..
奇异啊!但是其他的几篇还是,不知道你对此现象有何高见?
很正常,有PR的网页本来就很少会出现这种情况,我估计你上次正好赶上Google的某些测试罢了
...看来我要为google的某些测试尽点力了...
多语言现在还不完善~~
发表评论